On ne chôme pas | Not without work

Strikk julekuleC’est bientôt Noël. Enfin, il faut le croire, en tout cas, vu que les magasins sont déjà décorés.  Etc…

We are approaching Christmas. At least, the shops are all decorated by now. Etc…

Etant norvégienne, je suis un peu conditionnée par des traditions de Noël nordiques. Il y a le marchand des meubles suédois, bien sûr, qui fait la promotion du Noël nordique avec leur vin chaud et des gâteaux aux épices, mais ces dernières années, on a pu voir des grands magasins parisiens avec des boules de Noël norvégiens d’Arne et Carlos. Enfin, tout le monde croit que c’est suédois puisque, en général, il y a une grande confusion des frontières “là-haut”, mais je peux confirmer que les Boules de Noël, c’est bien une tradition norvégienne remis au goût du jour par le livre qui est paru en premier en Norvège il y a déjà des années. Bien aide par une campagne de publicité bien cible. (Pour rendre à Caesar etc., on chuchote quand même tout bas que Carlos est suédois!)

Being Norwegian, I am conditioned by Nordic Christmas-traditions. Of course, you have the Swedish vendor of furniture who sells mulled wine and ginger-cookies who is promoting the Nordic Christmas, but the last few years, we have been seeing some of the big “Grands Magasins” in Paris decorated with Norwegian Christmas ornamental Balls from Arne and Carlos. Well, everyone think they are Swedish because there is a general confusion about the frontiers “up north”, at least here in France, but I can confirm that the Christmas Balls are a Norwegian tradition, renewed and well promoted by the book who came out some years ago in Norway, and later translated into several languages. (But to be righteous, Carlos is actually from Sweden!)

C’est en fait une histoire très drôle, parce qu’Arne et Carlos travaillaient comme designers pour la Maison de mode japonais Comme des Garçons, et notamment sur des patrons de tricot destinés aux vêtements. Ils ont inclus quelques Boules de Noël au prospectus, et le jacquard a tellement plu à Rei Kawakubo, qu’elle a voulu l’utiliser comme déco pour toutes les boutiques. Et ça a pris, et nous voilà avec des Boules de Noël partout dans le monde, des traductions du livre dans plein de langues etc.

This is actually a funny story, because Arne and Carlos were working on a knitted collection for the Japanese fashion house Comme des Garçons, and in their prospect, they included some Christmas ornamental balls. The owner, Rei Kawakubo, liked them so much that she ordered them for decoration of all her shops.

kit noel etiquettePourquoi je vous dis tout ça? Parce que L’Eglise norvégienne à Paris fait son Marché de Noël ce weekend, et j’ai fait des kits “Strikk dine egne Julekuler / Tricotez des Boules de Noël” qui seront vendu sur place pour les soutenir.

Why do I talk about this? Because the Norwegian Church in Paris is organizing their annual Christmas Market this weekend, and I have made some knitting-kit’s “Knit Christmas ornamental balls” (in Norwegian and French) which are sold on the Market to support their work.

kit noel inside

Le kit comprend : le patron en norvégien et en français, des aiguilles à chaussettes 3mm, de la laine Holst Garn Supersoft en rouge et crème, du kapok. Le patron est base sur un diagramme librement disponible sur le site nrk.no. Les explications, par contre, sont les miennes. Je me suis bien amusée, et j’espère que je n’ai rien oublie. Les fournitures viennent de ma mercière Barbara au Comptoir, et elle a gentiment fait baisser ses prix pour nous aider. Merci à elle!

The kit: the pattern in Norwegian and French, DPN’s size 3mm, yarn Holst Garn Supersoft in red and off-white, stuffing. The pattern is based on a diagram which I found on the Norwegian official television, nrk.no. But the explanation is my own, and does not copy the one in the book (neither the Norwegian nor the French one).  I had fun figuring this out, and I hope I did not forget anything. I got the materials from my LYS Le Comptoir. The owner, Barbara, helped us greatly with keeping the cost low. A big thanks’ to her!

kit noel bagJ’incite donc tout un chaqu’un d’aller au Marche de Noël, goûter aux spécialités culinaires du pays, boire du vin chaud et juste flâner un peu.

Eglise et Centre culturel norvégiens 74, route de Montesson Le Vésinet

For those of you living close to Paris, I highly recommend to visit the Christmas Market, have a taste of local specialties, drink mulled wine and just enjoy.

Pour ceux qui ne pourront pas venir, mais qui voudraient quand même tricoter des boules de Noël, vous pouvez trouver le patron ici. Et courir chez le Comptoir pour trouver de la Holst Garn Supersoft ! Elle vend également le livre, avec les 55 dessins différents, et une explication du diagramme bien différente de la mienne que je n’ai pas compris, ce qui prouve que le langage conditionne notre façon d’appréhender le monde, mais ça, c’est un autre débat.

For those of you who cannot come, but would like to knit Christmas ornamental balls, AND who read French or Norwegian (!), you can download the pattern here. And run to Le Comptoir to buy Holst Garn Supersoft! She is also selling the book with the 55 different designs and a whole different way of explaining the how-to than I did, which proves that language highly condition the way you are apprehending the world. But that is a different debate.

Knit it!

Bon tricot !

Happy knitting!

Advertisements

3 responses to “On ne chôme pas | Not without work

  1. C’est vraiment formidable. J’adore ces boules de Noël!
    How exciting!
    I hope it will be a great succes, bonne vente!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s